無意間聽到了這首"瑟魯之歌"

是二月份即將上檔的宮崎駿系列 <地海戰記> 插曲

當手嶌 葵的歌聲傳來

彷彿瞬間將我帶進了一個空靈的虛幻之地

被緩慢音符挑動了的是 內心深處的寂寞

今晚 莫名沈悶的氛圍

也隨著淚水宣洩 逐漸被洗滌而逝



為什麼就這樣 感覺到了痛

看到他人傷心地強迫自己堅強

就像看到了自己

原來阿.....

原來 我的血液終究抽不離刻意漠視的介意


信手拈來 始終是場空


音樂漸歇

仍逃不過的是回憶殘酷地鞭笞.....


---------------------------------

<日文版歌詞>

夕闇迫る雲の上  いつも一羽で飛んでいる
  YamisemaruKumonoue  ItsumoichiwadeTondeiru
  鷹はきっと悲しかろう
  TakawakittoKanashikarou
  音も途絶えた風の中  空を掴んだその翼
  OtomotodaetaKazenonaka  SorawotsukandaSonotsubasa
  休めることはできなくて
  YasumerukotowaDekinakute

  心を何にたとえよう  鷹のようなこの心
  KokorowonaniniTatoeyou  TakanoyounaKonokokoro
  心を何にたとえよう  空をまうよな悲しみを
  KokorowonaniniTatoeyou  SorawomauyounaKanashimiwo

  雨のそぼ降る岩陰に  いつも小さく咲いている
  AmenosobofuIwakageni  ItsumochiisakuSaiteiru
  花はきっと切なかろう
  HanawakittoSetsunakarou
  色も霞んだ雨の中  薄桃色の花びらを
  IromokasundaAmenonaka  UsumomoironoHanabirawo
  愛でてくれる手もなくて
  AidetekureruTemonakute

  心を何にたとえよう  花のようなこの心
  KokorowonaniniTatoeyou  HananoyounaKonokokoro
  心を何にたとえよう  雨に打たれる切なさを
  KokorowonaniniTatoeyou  AmeniutareruSetsunasawo

  人影耐えた野の道を  私とともに歩んでる
  HitokagetaetaNonomichiwo  Wata*****otomoniAyunderu
  あなたもきっと寂しかろう
  AnatamokittoSabishikarou
  虫の囁く草原を  ともに道行く人だけど
  MushinosasayakuKusaharawo  TomonimichiyukuHitodakedo
  絶えて物言うこともなく
  TaetemonoiuKotomonaku

  心を何にたとえよう  一人道行くこの心
  KokorowonaniniTatoeyou  HitorimichiyukuKonokokoro
  心を何にたとえよう  一人ぼっちの寂しさを
  KokorowonaniniTatoeyou  HitoribocchinoSabishisawo


<中譯歌詞>

在近黃昏的雲層上 總是單獨飛翔著

老鷹應該很悲傷吧

在無聲無息的風中 抓住天空的牠的羽翼

無法休息

把心比喻成什麼好呢 像老鷹般的這顆心

把心比喻成什麼好呢 在空中飛舞的悲傷

在飄細雨的岩石邊 總是小小的開著

花朵應該很悲傷吧

在色彩迷濛的雨中 淺粉紅色的花瓣

無人撫摸

把心比喻成什麼好呢 像花朵般的這顆心

把心比喻成什麼好呢 受風吹雨打的苦痛

在無人煙的野徑上 和我並肩行走著

你一定也很寂寞吧

在蟲兒低喃的草原 一起前行的人們

無話可說

把心比喻成什麼好呢 單獨前往的這顆心

把心比喻成什麼好呢 孤單一人的寂寞



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nunupin 的頭像
    nunupin

    我‧流浪‧文字

    nunupin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()